Tuesday, 17 May 2011

Multiple paths to Salvation

Amplify’d from www.quranists.net

by Darcus

I have recently come across some friction in regards to the use of the term Quranist as my label and Quranism as the methodology I employ to work the Deen.

So I thought the following must hold true:

Multiple paths to salvation:

[QXP] 5:16 Through this Book God guides to PATHS of Peace, those who seek His Approval. He brings them out of darkness into the light of His grace, and guides them to the straight path.

[TRANSLIT] 5:16 Yahdee bihi Allahu mani ittabaAAa ridwanahu SUBULA alssalami wayukhrijuhum mina alththulumati ila alnnoori bi-ithnihi wayahdeehim ila siratin mustaqeemin

[QXP] 14:12 “Why should we not put our trust in God? He has shown us the WAYS we follow. We shall certainly endure with uncompromising resolve whatever torment you inflict upon us. Let those who trust put their trust in God.” [Trusting in God is trusting the permanence of His laws]

[TRANSLIT] 14:12 Wama lana alla natawakkala AAala Allahi waqad hadana SUBULANA walanasbiranna AAala ma athaytumoona waAAala Allahi falyatawakkali almutawakkiloona

[QXP] 29:69 As for those who sincerely strive for Us, We surely guide them onto PATHS that lead to Us. (New channels keep opening for them leading them out of the spider’s web onto the straight path.) God is with

the benefactors of Humanity. [Muhsineen = Benefactors of humanity]

[TRANSLIT] 29:69 Waallatheena jahadoo feena lanahdiyannahum SUBULANA wa-inna Allaha lamaAAa almuhsineena

The word SUBUL is the plural form of SABIL as in ‘fi SABIL Allah’ literally ‘in the way of Allah/in the cause of Allah’

From these verse it can be deduced that:

1. Allah guides those who seek His Approval

2. There are MANY paths/ways to ‘alssalami’ peace/salvation…translate according to context.

3. If there are MANY paths, whats wrong with those paths having different names?

Please remember THIS verse:

[QXP] 2:112 Nay, WHOEVER submits his whole being to God,

and he is a doer of good to humanity,

his reward is with his Lord.

Then, no fear shall come upon them nor shall they grieve.

These type of debates that you set up and the way you antagonise people and call their beliefs into question sort of falls into line with the following:

2:113 Also,

the Jews assert that the Christians have no basis, and

the Christians assert that the Jews have no basis. Yet,

both groups read the scripture!

Such is the behavior of those who have no knowledge (or scripture).

God will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ.

[Qaul = Utterance = Thought = Assertion = Tenet = Attitude = Expression. Mankind holding divergent views will acknowledge the Divine truth in this world as well. 9:33-34, 11:118-119, 41:53, 48:28, 61:9]

Let’s look at this in a slightly different way:

[QXP] 5:48 (O Messenger!) We have sent to you this Divine writ, setting forth the truth.

It confirms the remaining truth in the earlier scriptures since it is a watcher over them.

So, judge between them by what God has revealed, and

do not follow their desires diverging from the truth that has come to you.

FOR EACH (COMMUNITY) AMONG YOU WE HAVE APPOINTED CERTAIN RITES AND A TRACED-OUT WAY.

IF GOD HAD WILLED, HE COULD HAVE MADE YOU ALL ONE SINGLE COMMUNITY.

But He decided to let you test yourselves by what (potentials) He has granted you.

So, outdo one another in doing good to the society. To God you will all return, and He will then make you understand wherein you differed.

[TRANSLIT] 5:48 Waanzalna ilayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan AAalayhi faohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum AAamma jaaka mina alhaqqi likullin jaAAalna minkum shirAAatan WAMINHAJAN walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin liyabluwakum feema atakum faistabiqoo alkhayrati ila Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbi-okum bima kuntum feehi takhtalifoona

The word you are looking for is MINHAJAN in the arabic. This can be roughly translated as “a well defined way, manifest, plainly defined, apparent and open road”. This word only has one occurence in the Quran. It says that Allah COULD HAVE made us all one community, but he didn’t. See how there can be many well-defined ways, so that we can test ourselves and so outdo one another in doing good Good.

The following verse is self-explanatory:

[QXP] 2:148 (Mere rituals carry no importance even though people pursue their self-appointed interests.) Each one has a goal toward which he turns.

Then strive together toward all that is good.

Whatever stand you take, God will bring you all together.

Indeed, God is Able to do all things.

So, to summarise:
Read more at www.quranists.net
 

No comments:

Post a Comment